Amrita Pritam

Amrita Pritam
This blog explores the poetry of Amrita Pritam. All her original poems are in Punjabi. I've translated them in Hindi. The Hindi translations are relatively straight forward and there are other authors who have translated her work in Hindi. In some cases, where I could, I have translated a few of her poems in English. This is an entirely different task from Hindi translation. I have major reservations and a few misgivings about any attempt to translate poems in general. All of those concerns apply here in full force. I consider these translations as my musings and explorations: they carry no weight and are no substitute for experiencing the poetry in Punjabi. I am acutely aware of the challenges this may pose to even Hindi readers, let alone English ones. I offer no recourse.

Sunday, May 24, 2020

साहित्य Literary Figures ਸਾਹਿਤ


साहित्य 


कुछ कलमें  --- पालतू तोते 
जो ग़म-ए-जान और ग़म-ए-दुनिया कंठ करते हैं 
ठंडे और गर्म सांस भरते हैं 
और फिर पिंजरे की सीख से चोंच मारते है 
कि अब शौहरत की चूरी ज़रूर मिलनी चाहीए 


Literary Figures


A few pens - tamed parrots
          wax eloquent 
          on the human condition
          they sigh and fret
          in consideration

And then tap their beaks 
          on the cages
          for now 
          they must be fed 
          the morsels of fame 


Amrita wrote several poems piercing the hypocrisy of the elite or the inanities of the political class. Though Amrita had deep reverence for the written word, she seldom criticized other’s written work. This is the only poem on literature in this collection.  In this poem, she takes a shot at the literary figures who kowtow to the establishment for the sake of fame. In her career, she was often the target of criticism from the literary establishment for being a beautiful woman who challenged their conventions, outshone their craft and socialized as an equal among them - smoking and drinking openly at a time when such practices were taboo for women. It was clearly a case of envy. 


Amrita clearly had political affiliations: she was a member of Progressive Writers group, wrote admiringly of Lenon, Ho Chi Min, Martin Luther King and other world leaders. Nonetheless, she never took a strong public stand on policy issues. Like her treatment of her fictional characters, even her criticisms of public figures were psychological and moral. 


Other political poems - Tamge,  Lenon, Ho Chi Min, MLK 



साहित 


कुझ कलमां  --- पालतू तोते 
जो ग़म-ए-जानां , ते ग़म-ए-दुनीआं  कंठ करदे हन 
ठंडे ते तते साह भरदे हन 
ते फेर पिंजरे दी सीख़ नाल चुंझां मारदे 

कि हुण शुहरत दी चूरी ज़रूर मिलणी चाहीदी  



ਸਾਹਿਤ 


ਕੁਝ ਕਲਮਾਂ  --- ਪਾਲਤੂ ਤੋਤੇ 
ਜੋ ਗ਼ਮ-ਏ-ਜਾਨਾਂ , ਤੇ ਗ਼ਮ-ਏ-ਦੁਨੀਆਂ  ਕੰਠ ਕਰਦੇ ਹਨ 
ਠੰਡੇ ਤੇ ਤੱਤੇ ਸਾਹ ਭਰਦੇ ਹਨ 
ਤੇ ਫੇਰ ਪਿੰਜਰੇ ਦੀ ਸੀਖ਼ ਨਾਲ ਚੁੰਝਾਂ ਮਾਰਦੇ 
ਕਿ ਹੁਣ ਸ਼ੁਹਰਤ ਦੀ ਚੂਰੀ ਜ਼ਰੂਰ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ  



Sāhita 


kujha kalamāṁ  --- pālatū tōtē 
jō ġama-ē-jānāṁ, tē ġama-ē-dunī'āṁ  kaṭha karadē hana 
ṭhaḍē tē tatē sāha bharadē hana 
tē phēra pijarē dī sīḵẖa nāla cujhāṁ māradē 
ki huṇa śuharata dī cūrī zarūra milaṇī cāhīdī




No comments:

Post a Comment