Amrita Pritam

Amrita Pritam
This blog explores the poetry of Amrita Pritam. All her original poems are in Punjabi. I've translated them in Hindi. The Hindi translations are relatively straight forward and there are other authors who have translated her work in Hindi. In some cases, where I could, I have translated a few of her poems in English. This is an entirely different task from Hindi translation. I have major reservations and a few misgivings about any attempt to translate poems in general. All of those concerns apply here in full force. I consider these translations as my musings and explorations: they carry no weight and are no substitute for experiencing the poetry in Punjabi. I am acutely aware of the challenges this may pose to even Hindi readers, let alone English ones. I offer no recourse.

Tuesday, May 12, 2020

विदा Farewell ਵਿਦਾ

विदा 


आज धरती से कौन विदा हुआ है 
कि अम्बर ने बाँहें फैला के 
धरती को गले लगाया है 

त्रिपुरा ने हरी चादर कफ़न पर डाली 
और सुबह की लाली ने 
आँखों का पानी पोंछ कर 
धरती के कँधे पर हाथ रखा
कहा - 

थोड़ी सी महक विदा हुई है 
पर दिल पर ना लगाना 
क्यूंकि अम्बर ने तेरी महक को 
छाती में समेट लिया है 


tripura - mythological reference: one of the epithets of Durgā,.. thou art the principle of life in creatures; by thee this world moves.


Farewell


Who has bid farewell 
          from the Earth today!

Such that the Sky 
          opened his arms
          to hug the Earth this way
Even the Life 
          came to lay
          a tribute on its grave

Wiping her own tears
          the morning Light
          put an arm around
          the Earth's side

And said -

"A breath of Fragrance 
          bid farewell today
          but do not dismay
For the Sky has gathered 
          your Fragrance
          in his bosom"



विदा 


अੱज धरती तों कौण विदा होइआ 
कि अंबर नें बाहवां वला के 
धरती नूं गल दे नाल लाइआ 

त्रिपुरा ने हरी चादर कफ़न ते पाई 
ते सुबह दी लाली ने 
अੱखां दा पाणी पूंझ के 
धरती दे मोढे ते हੱथ धरिआ 
आखिआ- 

थोड़ी जही महिक विदा होई है 
पर दिल दे नां लावीं 
कि अंबर ने तेरी महिक नूं 
छाती विच सांब लीता है 


ਵਿਦਾ 


ਅੱਜ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਕੌਣ ਵਿਦਾ ਹੋਇਆ 
ਕਿ ਅੰਬਰ ਨੇਂ ਬਾਹਵਾਂ ਵਲਾ ਕੇ 
ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਗਲ ਦੇ ਨਾਲ ਲਾਇਆ 

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਨੇ ਹਰੀ ਚਾਦਰ ਕਫ਼ਨ ਤੇ ਪਾਈ 
ਤੇ ਸੁਬਹ ਦੀ ਲਾਲੀ ਨੇ 
ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਪਾਣੀ ਪੂੰਝ ਕੇ 
ਧਰਤੀ ਦੇ ਮੋਢੇ ਤੇ ਹੱਥ ਧਰਿਆ 
ਆਖਿਆ- 

ਥੋੜੀ ਜਹੀ ਮਹਿਕ ਵਿਦਾ ਹੋਈ ਹੈ 
ਪਰ ਦਿਲ ਦੇ ਨਾਂ ਲਾਵੀਂ 
ਕਿ ਅੰਬਰ ਨੇ ਤੇਰੀ ਮਹਿਕ ਨੂੰ 
ਛਾਤੀ ਵਿਚ ਸਾਂਬ ਲੀਤਾ ਹੈ 


No comments:

Post a Comment