विश्वास
एक अफ़वाह बड़ी काली
एक चमगादड़ की तरह मेरे कमरे में आई है
दीवारों से टक्करें मारती
कोने, मोरियाँ और सुरंगों को ढूंढती ...
पर आँखों की काली गलियाँ
मैंने हाथों से ढक लीं हैं
और तेरे इश्क़ की मैंने कानों में रुई डाल ली है ...
Faith
A black rumor
like a bat
has found its way into my room
flinging against the walls
looking for crannies
corners and crevices
But I have covered
the dark lanes of my eyes
with my hands
and I have plugged my ears
with the cotton wool
of your love
The power of this poem lies in its metaphor and imagery - and in its integration with the poet’s insight on lovers’ trust. The image of a bat entering a room and flinging against walls is provocative. In fact, I have experienced this as a child in India when I lived near a park. One summer night a bat entered the room of our bedroom through an open clerestory window and pounded on the walls looking for an escape. It is a terrifying ordeal for a child - even if the bat is the one in trouble! Amrita uses this image deftly to suggest the power of love to blind us to information we don’t want to hear. What makes the poem poignant is the fact that we don’t know whether the rumor is true.
Stage of love: akidat [trust/reverence]
विशवास
इक अफ़वाह बड़ी काली
इक चामचिੱठ वांगू मेरे कमरे 'च आई है
कंधां नूं टੱकरां मारदी
ते खुंडां मोरीआं ते सुरंगां लੱभदी
पर अੱखां दीआं कालीआं गलीआं
मैं हੱथां दे नाल ढੱक लईआं हन
ते तेरे इशक़ दा मैं कंनां 'च रूं दे लिआ है ...
ਵਿਸ਼ਵਾਸ
ਇਕ ਅਫ਼ਵਾਹ ਬੜੀ ਕਾਲੀ
ਇਕ ਚਾਮਚਿੱਠ ਵਾਂਗੂ ਮੇਰੇ ਕਮਰੇ 'ਚ ਆਈ ਹੈ
ਕੰਧਾਂ ਨੂੰ ਟੱਕਰਾਂ ਮਾਰਦੀ
ਤੇ ਖੁੰਡਾਂ ਮੋਰੀਆਂ ਤੇ ਸੁਰੰਗਾਂ ਲੱਭਦੀ
ਪਰ ਅੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਲੀਆਂ ਗਲੀਆਂ
ਮੈਂ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਢੱਕ ਲਈਆਂ ਹਨ
ਤੇ ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ਼ ਦਾ ਮੈਂ ਕੰਨਾਂ 'ਚ ਰੂੰ ਦੇ ਲਿਆ ਹੈ ...
Viśavāsa
ika afavāha baṛī kālī
ika cāmaciṭha vāṅgū mērē kamarē'ca ā'ī hai
kadhāṁ nū ṭakarāṁ māradī
tē khuḍāṁ mōrī'āṁ tē suragāṁ labhadī
para akhāṁ dī'āṁ kālī'āṁ galī'āṁ
maiṁ hathāṁ dē nāla ḍhaka la'ī'āṁ hana
tē tērē iśaqa dā maiṁ kanāṁ'ca rū dē li'ā hai ...
No comments:
Post a Comment